http://yoko-yoko.info | ||||||||||||||
|
||||||||||||||
さて、中身ですが…… クラシックの3曲は、ピアニスト大井手慶さんとの共演がきっかけでした。 子供のころに大好きだった曲を、 最近出会った慶さんがレパートリーにあるよ、とおっしゃってくれて 今しかない!と今回レコーディングしました。 アレンジするのではなくそのままのPianoに、 口ずさめるメロディーの部分を選び歌詞をつげてみました。 恐れ多くも大作曲家の曲に歌詞をsつけるなどどいう、大それたことをしてしまいましたが、 ららら・・・で歌っていたとき、歌詞があればな・・と思っていたのですが、 一生懸命考えました。ネイティウ゛の先生にもチェックいただきました。 予想外にあまり直されなかったりして、ほっと胸をなでおろしています。 長年チャレンジしてみたかったことがこんなに早く実現できると思ってかったので 嬉しく楽しんでできました。またそのライブも好評でした。 唱歌は英語で歌われていることも多いのですが、制約があり使用出来ないので 是非オリジナルの英語の歌詞で歌いたいという願いがずっとありました。 3年前、翻訳家のご夫妻、MARTHA SUZUKIさんとの出会いで、 私の依頼を快く受けてくださいました。 元々ある歌詞の意味から外れず、尚且つ、 唱歌のシンプルなメロディーに当てはまる英語の歌詞を見事に作ってくださいました!! いただいてすぐにすらすらと歌えたので感謝感激、そしてそのお力に驚き、幸せを感じました。 もっと日本の良きトラディショナルソングを、海外の方に知っていただけたらと言う思い。 また、日本の方には懐かしさと新鮮さを感じていただけたら、 この上ない幸せです。 もっともっと読む! |
||||||||||||||
|